Cartoon Network Wiki
Advertisement
Cartoon Network Wiki
Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster

Ta strona omawia międzynarodowe wersje serialu Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster.

Wersja angielska[]

Oryginalny tytuł serialu to Foster's Home for Imaginary Friends.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.com/tv_shows/fosters/index.html

Dubbing[]

  • Bloo: Keith Ferguson
  • Maks: Sean Marquette
  • Chudy: Phil LaMarr
  • Eduardo: Tom Kenny
  • Koko: Candi Milo
  • Franka: Grey DeLisle
  • Pan Zając: Tom Kane
  • Pani Foster: Candi Milo
  • Tadek: Tara Strong
  • Księżna: Grey DeLisle

Wersja francuska[]

We Francji, Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nosi nazwę Foster, la maison des amis imaginaires.

Dubbing[]

  • Bloo: Stéphane Marais
  • Maks: Nathalie Bienaimé
  • Chudy: Alex Lotan
  • Eduardo: Frédéric Norbert
  • Franka: Catherine Cipan
  • Pan Zając: Denis Boileau
  • Pani Foster: Regine Teyssot
  • Tadek: Alexander Nguyen

Różnice[]

  • Imiona głównych bohaterów nie zostały przetłumaczone.

Wersja hiszpańska[]

W Hiszpanii, serial Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nazywa się Foster, la casa de los amigos imaginarios, zaś w krajach hiszpańskojęzycznych Ameryki Łacińskiej Mansión Foster para amigos imaginarios.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.es/show/foster-la-casa-de-los-amigos-imaginarios

Dubbing[]

Dubbing w wersji latynoamerykańskiej z Argentyny.

  • Bloo: Noé Velázquez
  • Maks: Claudio Velázquez
  • Chudy: José Antonio Macías
  • Eduardo: Sebastián Llapur / Juan Carlos Tinoco
  • Koko: Gabriel Gama
  • Franka: Liliana Barba
  • Pan Zając: Jorge Roldán

Różnice[]

  • W hiszpańskiej wersji językowej, Eduardo od czasu do rzuca słowami w języku angielskim.

Wersja niemiecka[]

W Niemczech, serial Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nazywa się Fosters Haus für Fantasiefreunde.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.de/show/fosters-haus-f%C3%BCr-fantasie-freunde

Dubbing[]

  • Bloo: Dirk Petrick
  • Maks: Sebastian Fitzner
  • Chudy: Frank Schaff
  • Eduardo: Marco Kröger
  • Franka: Nicole Hannak
  • Pan Zając: Lothar Blum Hagen
  • Pani Foster: Eva-Maria Werth

Wersja polska[]

Zobacz Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster po więcej informacji o serialu w języku polskim.

Różnice[]

  • Polska wersja jest jedną z nielicznych, w której zdubbingowano we własnej wersji Koko.
  • W żadnej innej wersji imię Chudego nie oznacza "chudy", najczęściej w ogóle nie jest tłumaczone (Wilt) lub tłumaczone jest na "połamany", "złamany" itp.

Wersja portugalska[]

W Portugalii, Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nosi nazwę Casa de Foster de Amigos Imaginários, zaś w Brazylii A Mansão Foster para Amigos Imaginários.

Dubbing[]

Dubbing w wersji brazylijskiej.

  • Bloo: Luiz Sérgio Vieira
  • Maks: Diogo Ferreira
  • Chudy: Felipe Grinnan / Reginaldo Primo
  • Eduardo: Guilherme Briggs
  • Franka: Iara Riça
  • Pan Zając: Orlando Drummond
  • Pani Foster: Carmem Sheila
  • Ser: Rodrigo Antas / Clécio Souto
  • Goo: Lina Mendes
  • Jackie Kaktus: Pietro Mário

Różnice[]

  • Chudy nazywa się Minguado, co można przetłumaczyć na "skromny".
  • Pan Zając zwie się Panem Królikiem.

Wersja rosyjska[]

W Rosji, Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nosi nazwę Фостер: Дом для друзей из мира фантазий.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.ru/show/фостер-дом-для-друзей-из-мира-фантазий

Dubbing[]

  • Bloo: Г.Сандлер: Bloo
  • Maks: Н.Юнникова / Е.Вассерман
  • Chudy: А.Напарин
  • Eduardo: А.Штукин / С.Бибергал
  • Koko: Е.Яралова
  • Franka: М.Белкина
  • Pan Zając: К.Сафонов / А.Вилькин
  • Pani Foster: А.Розина
  • Tadek: А.Кашкер
  • Księżna: Е.Яралова
  • Goo: Т. Соболь
  • Ser: Андрей Кашкер

Różnice[]

  • Фостер: Дом для друзей из мира фантазий oznacza (dosłownie) "Foster: Dom dla przyjaciół ze świata fantazji".
  • Pełne imię i nazwisko Franki to Френсис Тейт Пфальц Фостер (Franciszka Tate Palatynat Foster).
  • Goo nazywa się Агу (Agu).

Wersja szwedzka[]

We Szwecji, Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nosi nazwę Fosters hem för påhittade vänner.

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.se/show/fosters-hem-f%C3%B6r-p%C3%A5hittade-v%C3%A4nner

Dubbing[]

  • Bloo: Nick Atkinson
  • Franka: Elina Raeder

Różnice[]

  • Imię Chudego to Ville Vissen.

Wersja węgierska[]

W Węgrzech, Dom dla Zmyślonych Przyjaciół pani Foster nosi nazwę Fosterék háza képzeletbeli barátoknak (oraz w kilku przypadkach: Álmok háza, Fosterék, Fosterék háza).

Oficjalna strona: http://www.cartoonnetwork.hu/show/foster%C3%A9k-h%C3%A1za-k%C3%A9pzeletbeli-bar%C3%A1toknak

Dubbing[]

  • Bloo: Görög László
  • Maks: Morvai Gábor / Penke Bence
  • Chudy: Welker Gábor / Damu Roland / Király Attila
  • Eduardo: Jászai László
  • Franka: Náray Erika
  • Pan Zając: Kertész Péter
  • Pani Foster: Halász Aranka
  • Tadek: Molnár Levente
  • Księżna: Náray Erika
  • Ser: Kossuth Gábor
  • Goo: Dögei Éva
  • Wujek Kieszonka: Faragó András

Różnice[]

  • Wersja Álmok háza, Fosterék, Fosterék háza w wolnym tłumaczeniu oznacza "Dom marzeń pani Foster".
  • Pan Zając nazywa się Tökéletes úr, czyli "Pan Idealny".
  • Imię Chudego to Bumm, co znaczy "pęknięty", "złamany" (podobnie jak angielski odpowiednik).
  • Księżna nazwana jest jako Hercegnő, czyli "Księżniczka".
  • Początkowo Bloo miał się nazywać Puhi, jednak ostatecznie nie przetłumaczono jego imienia.
Advertisement